The potential people who could have been here in my place but who will in fact never see the light of day outnumber the sand grains of Sahara. Certainly those unborn ghosts include greater poets than Keats, scientists greater than Newton.
We know this because the set of possible people allowed by our DNA so massively outnumbers the set of actual people. In the teeth of these stupefying odds it is you and I, in our ordinariness, that are here.
We privileged few, who won the lottery of birth against all odds, how dare we whine at our inevitable return to that prior state from which the vast majority have never stirred?
Nosotros vamos a morir, y eso nos convierte en los afortunados.
Mucha gente nunca va a morir porque nunca nacerán.
Las posibles personas que podrían haber estado aquí en mi lugar, pero que de hecho,
nunca verán la luz del día excede en número a los granos de arena del desierto del Sahara.
Por supuesto aquellos fantasmas sin nacer incluyen poetas más importantes que Keats,
científicos más importantes que Newton.
Por supuesto aquellos fantasmas sin nacer incluyen poetas más importantes que Keats,
científicos más importantes que Newton.
Nosotros sabemos esto porque el conjunto de posibles personas permitidas por nuestro ADN
excede tan masivamente al conjunto de personas reales.
excede tan masivamente al conjunto de personas reales.
A pesar de estas asombrosas posibilidades somos tú y yo,
en nuestra normalidad, los que estamos aquí.
Nosotros, los pocos privilegiados, que ganamos la lotería de la vida
en contra de todas las probabilidades,
en contra de todas las probabilidades,
¿cómo nos atrevemos a lloriquear por nuestro inevitable regreso
a ese estado anterior del cual la inmensa mayoría nunca ha despertado?
Richard Dawkins